Cómo Configurar Correctamente Tu SEO Para Distintos Idiomas y Países

international seo

¿Quieres ver un aumento masivo en el tráfico?

Por supuesto que sí.

La manera más fácil de conseguirlo es optimizando tu SEO para diferentes idiomas y países.

El mercado internacional para tu contenido es enorme, y recuerda: la mayor parte del mundo no habla español.

Si solo te diriges a los hispanohablantes de tu país, estás perdiendo una gran audiencia.

Pero, para aprovechar el enorme mercado internacional y multilingüe, tienes que hacerlo bien.

En este artículo, te mostraré cómo configurar el SEO para diferentes idiomas y países.

Vamos allá.

Planifica tu estrategia

El primer paso para optimizar tu sitio para los lectores internacionales, es asegurarte de tener una estrategia en marcha antes de empezar.

El proceso es complicado a veces, y si no sabes lo que haces, puedes perderte fácilmente.

Para empezar, averigua de dónde viene tu tráfico actual. Si ya tienes una gran audiencia internacional, deberías empezar por ese país primero.

Para saber a qué países ya estás llegando, entra en Google Analytics y haz click en Audiencia.

Analytics

En el menú que aparece, selecciona Geo.

Analytics 1

Se te presentan dos opciones: Idioma y Ubicación.

Analytics 2

Te recomiendo que revises ambas opciones para que estés seguro de a qué segmentos deberías dirigirte.

Este ejemplo de The HOTH muestra un sitio que tiene la mayor parte de su tráfico en los EE.UU., con el Reino Unido en segundo lugar y Canadá en tercer lugar.

2. Audience by Location G Analytics

Si tu sitio muestra algo similar, te da una idea de tus fortalezas actuales y de las áreas que debes mejorar.

Decide si necesitas SEO internacional

Seré honesto: la mayoría de sitios pequeños no necesitan preocuparse por configurar el SEO para diferentes países e idiomas.

Es un proceso difícil que requiere el mantenimiento de múltiples sitios en diferentes idiomas. Es un gran desafío, y si no estás preparado, puede ser demasiado trabajo.

En esta infografía de Moz, se muestra quién debería invertir en la creación de un sitio optimizado para otros idiomas y países.

51ca04ef7d6aa8 65915867 png 730 3467

Si no obtendrás beneficios de esto, no te lo recomiendo. Tiene más sentido para las marcas internacionales y empresas que hacen negocios alrededor del mundo.

Si ese no eres tú (todavía), no tienes que preocuparte por ello.

Pero, si vale la pena, tienes que decidir si quieres dirigirte a diferentes países, a diferentes idiomas o a ambos.

Contenido multinacional

Hablemos primero del contenido multinacional.

Para empezar, no puedes separar por regiones. No es posible tener una versión «Oriente Medio» o «Unión Europea» del sitio, así que ten eso en cuenta. Solo puedes apuntar a países.

Segmentar por país funciona mejor para empresas que realmente necesitan dirigirse a países por separado.

El sitio de viajes Expedia tiene enlaces para cada uno de sus sitios en el mundo. Como empresa de viajes, necesita sitios diferentes para satisfacer las necesidades de los distintos clientes.

Expedia Travel Vacations Cheap Flights Airline Tickets Airfares

También ofrecen una opción para cambiar de idioma, pero eso es independiente de las páginas internacionales.

Contenido multilingüe

Si tus servicios son en gran medida los mismos en todo el mundo, deberías centrarte solo en los idiomas.

Dado que Facebook ofrece el mismo producto básico a todos sus usuarios, a pesar de su país de origen, Facebook se centra en el idioma más que en el país en su página de inicio.

Facebook Log In or Sign Up

Si no hay una razón para mostrar diferentes contenidos en diferentes ubicaciones (o no es necesario que los usuarios cambien entre estos contenidos), los idiomas suelen ser más fáciles.

No es muy difícil crear contenido en diferentes idiomas cuando no tienes que preocuparte por atender diferentes países.

Contenidos multinacionales y multilingües

Pero ¿qué pasa si necesitas atender a diferentes idiomas y países?

Este es el caso de Stripe, que se centra en el país y el idioma en su página de inicio.

Stripe

Para Stripe, la razón es simple: no están disponibles en todos los países. Stripe México, por ejemplo, muestra lo que equivale a una «página en construcción».

Stripe In your country

Pero, como los usuarios de países con soporte completo (como Estados Unidos) pueden querer usar Stripe en distintos idiomas, incluyen ambas opciones en su página de inicio.

Si tienes diferentes requisitos para diferentes países, basados en la disponibilidad y los precios de envío, esta podría ser la mejor opción.

Permite a los usuarios ver la página de su país, independientemente de su idioma.

Elige un dominio y una estructura para la URL

El primer y el factor más importante en la creación de un sitio personalizado para diferentes ubicaciones e idiomas es el desarrollo de una estructura de URL.

Esto puede parecer simple, pero no lo es.

Puedes usar una combinación de dominios de primer nivel (como .ca o .co.uk), subdirectorios (como /es/ o /de/) y subdominios (como es.ejemplo.com o us.ejemplo.com).

Esta imagen explica las diferentes opciones.

51ca04ef7d6aa8 65915867 png 730 3467 1

Sin embargo, no todas las opciones son iguales. Explicaré las ventajas y desventajas de cada opción, y te daré mis mejores recomendaciones basadas en las necesidades de tu sitio.

Dominio de nivel superior geográfico (ccTLD)

Un dominio de nivel superior, o un TLD, es la frase al final del nombre de tu dominio. El más común es .com, que se conoce como un nombre de dominio genérico.

Se puede utilizar para cualquier país sin especificar una ubicación en particular.

Sin embargo, hay TLDs para países específicos, como .mx para México o .co.uk para el Reino Unido.

6. Country Targetting with CTLDs

Si vas a dirigirte a un país específico, esta puede ser la mejor estrategia. La idea de que un buen TLD mejorará el posicionamiento es un mito, pero sí aplica a los resultados internacionales.

Un TLD centrado en un país te ayudará a posicionarte mejor en una ubicación en particular.

De acuerdo con los datos de SEMRush, los resultados de los motores de búsqueda son más precisos cuando se usan ccTLDs que con las otras opciones.

578d74ea551179.60661941

Esta es la mejor opción para segmentar por país que tienen los sitios grandes.

Si tienes un sitio más pequeño, o si solo quieres dirigirte a un idioma, deberías considerar una opción diferente.

Subdirectorios con TLDs genéricos

La siguiente opción a tu disposición es usar subdirectorios en el sitio principal con un TLD genérico. Esto puede ser muy útil si quieres dirigirte a países, idiomas o ambos.

6. Country Targeting with Sub directories

Este es el método que utilizo para mis páginas internacionales. Por ejemplo, la versión brasileña de mi sitio en portugués utiliza /br/ para distinguirla de la versión en inglés de NeilPatel.com.

Blog

Si no tienes una marca global, esta es la estrategia que yo recomendaría.

Subdominios con TLDs genéricos

Este es un método que puede funcionar para algunos sitios web, pero no lo recomiendo para cualquier usuario.

Tiende a ser demasiado complicado, y no es fácil de usar. Este sería un sitio web con diferentes versiones, por ejemplo: en.ejemplo.com, fr.ejemplo.com, y así sucesivamente.

Lo que ocurre es que cada uno de ellos está registrado en Google como un sitio propio, y la autoridad de dominio no se extiende al resto de páginas.

Al usar directorios como yo recomiendo, tendrás un proceso de navegación mucho más sencillo que permite a los usuarios encontrar lo que quieren en tu sitio con menos dificultades.

Es una manera más fácil de hacer tu SEO.

Cómo configurar el idioma SEO

Ahora vamos a entrar en los detalles para configurar el SEO en diferentes idiomas.

¿En qué se diferencia esto de un país?

Bueno, a veces es lo mismo. Tiene sentido tener tu sitio francés en francés.

Pero, a menudo tendrás un sitio con diferentes idiomas. Una versión canadiense del sitio, por ejemplo, debe estar en inglés y francés. ¿Cómo configuras esto?

Si tienes suficiente tráfico para que la segmentación por países valga la pena, deberías empezar por ahí. De lo contrario, empieza con la segmentación por idiomas.

51ca04ef7d6aa8 65915867 png 730 3467 3

Así es como puedes hacerlo.

Utiliza la traducción humana

En primer lugar, y lo que es más importante, es necesario utilizar la traducción humana.

Sí, sé que Google Translate ha recorrido un largo camino.

Pero, si alguna vez ha visto un texto mal traducido, ya sabes lo que se siente leer un contenido que no está escrito por un hablante nativo.

Es frustrante y poco profesional. Lo que es peor, es probable que no consigas las ventas o ingresos para que valga la pena.

Recomiendo contratar a un traductor freelance en un sitio como Upwork para que haga el trabajo por ti.

Top 10 Professional Translators For Hire In September 2017 Upwork

Solo costará entre $50 y $100 dólares por cada página, lo cual no es mucho si piensas en el beneficio que obtendrás al atraer a miles o millones de nuevos clientes.

Crea un mapa del sitio

Para ayudar a los motores de búsqueda a encontrar tu contenido, necesitas crear un mapa del sitio detallado con el idioma contenido en los datos.

El mapa del sitio web de IKEA incluye cada una de las propiedades de idioma. Esto ayuda a los motores de búsqueda a marcar correctamente las páginas, y mostrarlas a los usuarios adecuados.

www ikea com sitemap xml

Para hacer uso de esto, tendrás que crear un mapa del sitio.

Si usas WordPress, te recomiendo una herramienta sencilla y gratuita como Yoast SEO o Google XML Sitemaps, que lo hará por ti.

Utiliza las etiquetas hreflang y tag

Uno de los problemas que puedes encontrar al tener múltiples idiomas, es el de los contenidos duplicados.

Por supuesto, Google y otros motores de búsqueda no quieren ver el mismo contenido en tu sitio web.

Y, aunque el contenido en otro idioma no es idéntico, puede causar problemas si tiene las mismas imágenes, en el mismo orden y los mismos enlaces inbound y outbound.

Entonces, ¿qué debes hacer?

La respuesta es más simple de lo que crees: utiliza las etiquetas hreflang y tag.

Esto indica a Google que tu página es una versión alternativa de otra página, pero en otro idioma. Es similar a la URL canónica, pero para idiomas.

Así se ve en uno de mis artículos en portugués.

view source https neilpatel com br blog publicos semelhantes no facebook

Al especificar rel=»alternate» y hreflang=»pt-br» (código para portugués y Brasil), Google no cuenta este contenido como «duplicado».

*Utiliza la meta información del lenguaje

Aunque la mayoría de los motores de búsqueda funcionan de la misma manera, el idioma es una de las áreas en las que difieren.

Google reconoce la etiqueta hreflang, pero Bing prefiere usar su propio metalenguaje. Este diagrama de HubSpot explica muy bien cómo configurarlo.

Back to Basics SEO Essentials for International Marketing INFOGRAPHIC 1

No es un paso complicado, y añadir estos datos ayudará a los usuarios de Bing a localizar el contenido correcto en tu sitio.

Detecta el idioma correctamente

Si estás empezando a usar diferentes ubicaciones e idiomas para tu sitio web, puedes pensar que lo más inteligente es redirigir automáticamente a los usuarios al idioma de su país.

Si bien esta parece ser la solución más simple, en realidad no es muy precisa.

Los países tienen una gran variedad de idiomas, y es una mala idea asumir el idioma de alguien en función de su ubicación.

56f19051ccbd87.95029609

Esta segmentación basada en la ubicación no es ideal, y el usuario no tendrá una buena experiencia. Entonces, ¿qué debes hacer?

En primer lugar, utiliza la configuración de idiomas predeterminada del navegador.

Esto significa que un estadounidense que visite tu sitio desde París, no se verá afectado por una versión francesa si utiliza el navegador en inglés.

La segunda pieza de este rompecabezas es preguntar al usuario. En lugar de hacer suposiciones, pregúntale al usuario por sus preferencias de idioma.

También es una buena idea incluir opciones de idioma que se puedan leer en otros idiomas, evitando en lo posible utilizar representaciones poco adecuadas.

Este diagrama de Flags are not Languages lo demuestra perfectamente.

83 lang menu1

El objetivo final es hacer que tu sitio sea accesible a personas de diferentes idiomas, independientemente de su ubicación.

Revisar y verificar los problemas

El último paso para configurar los idiomas es asegurarse de que todo funciona correctamente.

Antes de empezar a construir el SEO off page, debes asegurarte de que valga la pena el esfuerzo.

Para volver a comprobar tu sitio, entra en la Consola de Búsqueda de Google y asegúrate de que todo funciona bien.

Este diagrama muestra los posibles problemas que puedes tener con tu contenido.

56f1ab69197480.57867658

Echa un vistazo a lo que ha encontrado Google, y arregla tus etiquetas y errores para que tus páginas se indexen correctamente.

Cómo configurar la segmentación por países

A veces, quieres hacer algo más que simplemente cambiar el idioma de tu sitio web.

Hay ocasiones en las que es necesario mostrar contenido diferente a los visitantes de otros países.

No es difícil si sabes cómo hacerlo. Aquí están las estrategias que necesitas conocer para hacerlo correctamente.

Evita la duplicación de contenido

En primer lugar, asegúrate de no crear una versión duplicada de tu sitio accidentalmente.

Si bien puedes pensar que necesitas un sitio separado, asegúrate de que en realidad sea necesario, dependiendo del contenido.

Si lo que quieres es corregir alguna diferencia en la escritura regional (colour y color, en el caso del inglés, por ejemplo), es mejor usar la segmentación por idiomas que por países.

Pero, si tienes contenido que quieres mostrar de forma diferente, no deberías tener que preocuparte por el contenido duplicado.

Back to Basics SEO Essentials for International Marketing INFOGRAPHIC

Asegúrate de que el contenido es diferente para cada región y evitarás la duplicación de contenido en tu sitio.

Cambia el contenido HTML en función de la ubicación

Lo primero que debes hacer al crear contenido para una región diferente, es hacerlo lo más relevante posible.

Procura cambiar múltiples áreas de contenido HTML, incluyendo el título, meta descripción, navegación y encabezados.

51ca04ef7d6aa8 65915867 png 730 3467 2

La meta debe ser una página que tenga un atractivo diferente y una razón para existir.

Es decir, proporciona un valor único a los visitantes de otro país que tu página por defecto no proporcionaría.

7. on site optimization

Aquí hay algunas cosas que deberías considerar cambiar para que tu contenido sea lo más relevante posible.

Adapta los precios a la moneda nacional

Si tienes una tienda de comercio electrónico o si vendes productos de cualquier tipo en tu sitio web, es una buena idea incluir los precios en la moneda local.

Incluye también cualquier requisito que necesites para pedidos internacionales, como los gastos de envío o los derechos de exportación.

Este no es un proceso difícil para la mayoría de los propietarios de sitios web, y puede proporcionar mucho valor a los lectores de otros países.

En el sitio web de Beats by Dre U.S., el precio se muestra en dólares estadounidenses.

BeatsX Wireless Earphones Beats by Dre

Pero en Beats by Dre Brazil, el precio se muestra en reales brasileños.

Fone de ouvido intra auricular BeatsX Wireless Beats by Dre

Esta es una forma sencilla pero significativa de añadir más valor a tu sitio web para los lectores internacionales.

Cambia el contenido basado en la cultura local

A veces, el contenido que muestras no es relevante para todos los visitantes.

Si ese es el caso, intenta proporcionar algo mejor dirigido a la población que verá la página.

La página de inicio de Getty Images U.S. incluye información sobre los eventos actuales en los Estados Unidos, incluyendo el huracán Harvey, y la temporada de fútbol americano universitario.

Stock Photography Royalty Free Photos The Latest News Pictures Getty Images

Mientras tanto, Getty Images Latin America se centra en la Copa del Mundo, y muestra un diseño de página de inicio completamente diferente.

Getty Images Latin America

Cuando tengas dudas, es una buena idea contratar a alguien que viva en el país en cuestión, y así crear el copy y diseño de la página de aterrizaje que mejor se adapte a ese grupo demográfico.

Una página de inicio que parece inofensiva para los estadounidenses podría ser incomprensible (o incluso ofensiva) en otro país.

Adáptate a las leyes y normativas locales

Aunque pienses que estás exento de las normativas de otros países, nada podría estar más lejos de la realidad.

Si vendes productos, asegúrate de que sean legales en el país al que quieres llegar por medio de tu sitio web.

Si es un producto con normativas delicadas, como medicamentos o tabaco, necesitas tener la documentación necesaria.

Pero, todavía hay más que considerar además del producto que vendes.

Si visitas la página de Amazon USA, podrás ver los productos que venden y la información para ingresar al sitio.

Amazon com Online Shopping for Electronics Apparel Computers Books DVDs more

Pero en el Reino Unido, todos los sitios web (incluso los que se encuentran en Estados Unidos) deben incluir una notificación de que se están utilizando cookies.

Hay un cambio sutil en la página de Amazon UK, que informa a los usuarios sobre el uso de cookies.

Amazon co uk Low Prices in Electronics Books Sports Equipment more

Estos pequeños detalles pueden acarrear asuntos legales, por lo que debes prepararte antes de lanzar un sitio en otro país.

Pregunta a los usuarios antes de redirigirlos

Por último, envía a los usuarios a la página correcta, pero de la manera correcta.

Aunque puedes redirigir a alguien, no es la mejor manera de hacerlo. En su lugar, Google recomienda preguntar a los usuarios si desean ir a un sitio local.

578d74ee40b386.00729801

Esto se puede ver con las grandes marcas que tienen presencia en varios países. Por ejemplo, Coca-Cola.com te lleva a esta página, donde pregunta al visitante qué sitio quiere ver.

Coca Cola Global

Aunque es un método a tener en cuenta, algunos sitios con información muy local se redirigen automáticamente.

Por ejemplo, Craigslist te redirige automáticamente a la página local sin importar dónde te encuentres.

craigslist seattle tacoma jobs apartments personals for sale services community and events

Si tu sitio tiene este enfoque hiperlocal, es probable que te vaya bien con una redirección. De lo contrario, es mejor seguir las recomendaciones de Google y preguntar a los usuarios antes de enviarlos a otro lugar.

Cómo configurar la segmentación híbrida

Ahora ya sabes cómo configurar la segmentación por idiomas y la segmentación por ubicación.

Pero ¿qué pasa si quieres hacer las dos cosas?

Afortunadamente, miles de marcas multinacionales han encontrado la mejor manera de hacerlo a través de la prueba y el error, y voy a explicarte con exactitud cómo puedes obtener los mejores resultados utilizando la segmentación híbrida.

Geolocaliza primero por el país

La primera manera de dirigirse a los usuarios es por el país.

No importa cuántos idiomas incluyas, siempre debes empezar por un país.

Es más fácil dirigir a un visitante argelino a la versión francesa del sitio argelino, que hacer el proceso al revés.

Cuando visitas IKEA International, se te presenta una opción predeterminada de geolocalización («Llévame a IKEA Estados Unidos»), pero el sitio también te pregunta si quieres elegir otro país.

IKEA com International homepage IKEA

Es una buena manera de ofrecer una opción predeterminada, pero con un respaldo. Si un usuario visita los EE.UU. y desea pedir algo en su país de origen, Suecia, puede hacerlo fácilmente.

Envía al idioma correspondiente usando hreflang

Una vez que creas una designación a nivel de país, querrás enviar a los usuarios a la página del idioma correspondiente.

La mejor manera de hacerlo es con hreflang, como se muestra en este diagrama.

56f1900f9028a3.63739078

Si utilizarás varios idiomas y países, te recomiendo los subdirectorios. Esta es una manera sencilla de dar formato a las URL con el código de país primero y el idioma después.

Esto dirige a URLs como ejemplo.com/us/es/ o ejemplo.com/mx/es, que son fáciles de leer y entender tanto para los humanos como para las computadoras.

Conclusión

Una vez que decidas optimizar tu sitio para audiencias internacionales y otros idiomas, debes configurarlo correctamente.

Primero, decide tu estrategia. Asegúrate de que estás listo para hacer los cambios necesarios, y averigua si necesitas contenido para diferentes lugares, diferentes idiomas o ambos.

A continuación, elige una URL y una estructura de dominio para el contenido. Es importante que este paso se haga bien, porque estarás atascado con tu decisión a largo plazo.

Si vas a configurar el SEO para diferentes idiomas, asegúrate de usar una traducción humana e incluir la información necesaria para los motores de búsqueda.

Necesitarás un mapa del sitio sólido, además de optimizar la etiqueta hreflang y los datos del metalenguaje para los motores de búsqueda.

Empieza con una suposición del usuario, pero ofrece opciones para que puedan cambiar la configuración.

Si la segmentación se basa en la ubicación, toma precauciones para asegurarte de no publicar contenido duplicado por accidente, y deja claro a los usuarios cuáles son sus opciones.

Proporciona también contenido personalizado basado en la ubicación, incluyendo monedas locales, culturas, normativas e información general.

Si necesitas prepararte tanto para el idioma como para la región, los ajustes son más complicados, pero se puede hacer. Dirige primero al país y luego invita a seleccionar un idioma allí.

¿Qué estrategias utilizarás para configurar tu SEO para diferentes idiomas y países?

Compartir